![]() |
| Netleştirmek İçin Üzerine Tıklayın |
Merhabalar.
Osmanlıca bir dil değildir. Osmanlı Türkçesi, Osmanlı Devleti döneminde (Bu dönem 13.ve 20. Yüzyıllar arasını kapsar) kullanılan Arapça ve Farsçanın etkisi altında kalmış Türk Diline verilen addır. Alfabe olarak Arap Alfabesinin Farsça ve Türkçeye uyarlanmış bir biçimi şeklinde kullanılır. Yani harfler Arapça sembollüdür, fakat okunuş itibarıyla tamamen Türkçedir.
Osmanlı Türkçesine ilgi duyanlarınız varsa, size hem günümüz Türkçe Latin harfleriyle hem de Osmanlı Türkçesiyle yazılmış Ahmet Hamdi Tanpınar'ın "Annem İçin" şiirini paylaşmak istedim. Osmanlıca Türkçesi de Arapça gibi sağdan sola doğru yazılır.
Ben biraz Osmanlı Türkçesine merak sardığım için, sağ tarafta Latin Türk harfleri ile yazılmış şiirden yardım alarak sol tarftaki Osmanlı Türkçesiyle yazılmış şiiri okuyabiliyorum.
Eğer siz de az çok Arap harflerini tanıyorsanız, çok kolay bir şekilde paylaşımda gördüğünüz gibi Türkçe Latin harfleriyle yazılmış metinden yardım alarak Osmanlı Türkçesiyle yazmaya ve okumaya başlayabilirsiniz. En azından deneyimlemiş olur ve merakınızı giderirsiniz. Ben Osmanlı Türkçesini okumaya ve yazmaya meraklı olduğum için elime geçen Osmanlı Türkçesiyle yazılmış metinleri okumaya ve çözmeye gayret ederim. Bu çaba bana hem zevk veriyor, hem de Osmanlı Türkçesini daha iyi çözmeme yardımcı oluyor. Şunu da ilave etmeme izin verin; el yazması Osmanlı Türkçesini okumak için bayağı bir çalışmanız gerekiyor. Her dilin kendi alfabesiyle kaleme alınmış el yazmasını okumak zaten zordur.
Selam ve saygılarımla.
.png)


24 Yorumlar
İstanbul' da yaşarken belediyenin bir çok kültür/eğitim hizmetlerinden biriydi Osmanlıca dersleri. İlgimi çekmişti ancak şan ve solfej ilk sırayı aldığından vakit bulamadım. Osmanlıcaya bu ilginizi takdir ediyorum. Yeni bir dil beyni çalıştırmanın yanı sıra oldukça değerli bir aktivite.
YanıtlaSilTebrik ederim sizi Recep Bey.
Merhabalar Momentos.
SilOsmanlı Türkçesi, evelden beri hep ilgimi çekmiştir. Bir ara kendi başıma bayağı gayretli bir şekilde çalışmıştım. Matbuatı okuyabiliyorum, ama iş el yazmasına gelince, insan gerçekten zorlanıyor, yani okumak mümkün değil. Hatırlarsanız, okuyabilenler varsa diye, Osmanlı Türkçesi el yazması bir kartvizit paylaşmıştım. Düşünün bir kere, kimilerinin Türkçe el yazmalarını bile okumak öyle güçtür ki, anlatamam. Ben memur iken, Daire Başkanının bilgisayarda yazılmak üzere el yazısı ile hazırladığı metni kimse okuyup yazamazdı, okutmak üzere bana getirirlerdi ben okurdum işletmen de bilgisayarda yazardı. Yani benim, el yazması üzerine hiç tecrübem yoktur. Büyüteçlerin altında harfleri anlamlandırmak için çok çabaladım ama maalesef okuyamadım. O kartviziti okutmak için Osmanlı Türkçesi dersi veren ya bir hocaya, ya da Osmanlı Türkçesi el yazmalarını iyi okuyabilen bir uzmana ihtiyaç var.
Ziyaretiniz ve değerli yorumunuz için çok teşekkür ederim.
Selam ve saygılarımla.
Merhaba, yine çok ilginç ve güzel bir yazıya denk geldim :) Osmanlıca gerçekten çok güzel ve çok estetik... Birçok açıdan Arapça ile karıştırılsa da Arapçadan daha zor bir aynı zamanda. Yüksek lisans döneminde hocam Osmanlıca dersleri aldığı ve Osmanlıca kaynak okumayı bildiği için bu konuda biraz konuşma şansım olmuştu. Osmanlıca okumayı ve anlamayı öğrenen insanlar muazzam keyif alıyor bundan, çok estetik bir yanı var.
YanıtlaSilekleme yapmayı unutmuşum; Arapça okumayı biliyorum, buna rağmen Osmanlıca okumak mümkün değil :) belki çooook ufak benzerlikler var ama o kadar. Yani demem o ki Arapça ile yazım şekli, harflerin şekli vs benzese de Osmanlıca Arapça değil :)
SilMerhabalar Liskablog.
SilEvet Osmanlı Türkçesi dediğimiz Osmanlıcanın yazılışı Arapça gibi değil. Sesli harflerimiz ile, diğer harflerimizin ses değerine uygun harfler belirlenerek Arapça harfler ile yazılmaya çalışılmış. Sizin de dediğiniz gibi sadece harfleri tanımak ve bilmek elbette yeterli değil, ancak birazcık üzerine düşülse ve hangi seslere karşılık hangi harflerin kullanıldığı belirlendikten sonra biraz tecrübe ve biraz da üzerine durularak çalışıldığı zaman bence Osmanlıcayı sökmek o kadar zor değil gibi geliyor bana. Bu biraz da ilgi merakla alakalıdır.
Ziyaretiniz ve yorumunuz için çok teşekkür ederim.
Selam ve saygılarımla.
Merhabalar.
SilElbette Osmanlı Türkçesi dediğimiz Osmanlıca Arapça değil, sadece harfleri bildik ve tanıdık. Osmanlıcanın kuralını öğrendikten sonra bence okumak kolay. Sadece Osmanlıcanın el yazmasını okumak çok zor. Şu anda Türkçe alfabemizle yazdığımız el yazılarımızı bazen kendimiz bile okuyamıyoruz ve buraya ben ne yazmışım öyle diyoruz.
Matbu Osmanlıca biraz çalışınca okunur, ama el yazması Osmanlıca için çok emek harcamak lazım.
Selam ve saygılar.
Merhabalar
YanıtlaSilKur'an harflerini öğrenince okuması kolay olmuştu bu metinleri, o alfabede olmayıp bizde olan harfleri de okumanın gelişinden anlamak ve çözmek kolay oluyor. Bir tek dilimize girmiş Arapça ve Farsça kelimeler ile (aşina olmadıklarımız) karşılaşınca metinlerde sorun oluyor. El yazısında kolaylık olsun diye harflerin şekillerinde kısaltmaya gidildiği Rika tarzı benimsenmiş, şairlerden, yazarlardan günümüze ulaşmış el yazısı mektuplar görmüşsünüzdür. Birkaç kez onları okumaya çalıştım ama muvaffak olamadım. Çok da üstüne düşmedim ne yalan söyleyeyim.Verdiğiniz örnekteki gibi yazıları okumaya çalışmak zevkli oluyor ama :)
Merhabalar Vakt-i Dem
SilKur'an harflerini tanıyanlar için Osmanlı Türkçesini incelemek kolay oluyor. Mubuatta sıkıntı olmuyor, ancak Osmanlı Türkçesinin el yazmalarını okumak mümkün değil, el yazması konusunda uzman olmak gerekiyor. Ben biraz zorlayarak matbuatları okuyabiliyorum, ama el yazması mümkün değil. Elimde şu anda Osmanlı Türkçesi el yazması bir kertvizit var, mümkün değil okuyamadık. Hatta bu bloğumda onu paylaşmıştım, okuyabilenler olursa diye ama sonuca ulaşamadık.
Sizin dediğiniz gibi eskilerden kalan el yazmalarını da inceledim ama muvaffak olamadım. Kendi Türkçe el yazımızı bile okumakta zorlanırken, kaldı ki Osmanlı Türkçesi el yazmasını okuyacağız. Ben de çok zevk aldığım için Osmanlı Türkçesi ile uğraşıyorum.
Ziyaretiniz ve yorumunuz için çok teşekkür ederim.
Selam ve saygılarımla.
Merhaba Recep Abi,
YanıtlaSilRahmetli dedem, dayım ve babam gayet güzel bu Osmanlıca dediğiniz, (onlar galiba eski Türkçe diyordu eğer yanlış hatırlamıyorsam) yazıyı gayet güzel okurlardı, dolayısıyla hem yeni Latin alfabeli Türkçe'yi, hem de bunu bilirlerdi. Bunu hatırlayınca hani bazı AKP'liler derler ya "Bir gecede cahil kaldık" diye. Tam tersi bir gecede iki dilli oldular. Özellikle dedem sahaflardan böyle Arap harfleriyle yazılı kitaplar getirir şakır şakır okurdu. :) Şiir çok güzel...herkesin duygularına tercüman olabilecek bir şiir...bir varız, bir yoğuz işte bu dünya bu...hani annem, hani dedemler....en azından kimilerinin ardından şiir yazılmış bu da güzel bir şey. Hep diyorum bizleri hatırlayan son kişi de öldüğünde bu dünyada asıl o zaman ölmüş olacağız.
Selamlar, saygılar.
Merhabalar Bucurukveben.
SilEvet, bir diğer adı da Eski Türkçe ve Osmanlıca olan bu Türkçeye, Osmanlı Türkçesi diyoruz. Bu ayrı bir dil değildir, Türkçedir zaten. Eskilerimizin okur yazarları Osmanlı Türkçesi ile okuyup yazdıkları için el yazmalarını hiç
kusursuzca okurlar. Şimdilerde uzmanların dışında yaş itibarıyla Osmanlı Türkçesi okuyan ve yazan kalmamıştır. Benim amcam 1919 doğumluydu, onlar ilkokulda Osmanlı Türkçesi alfabesiyle başlamışlar. Hatta rahmetlik babam da öyle başlamış ama, 3 Kasım 1928 günü Resmi Gazete'de yayımlanarak yürürlüğe giren Harf Devrimi Kanunu ile Türkçe Latin alfabesine geçilmiştir. Babam 1922 doğumlu olup, 1928 yılında okula başlamış bir müddet hazırlık aşaması geçinceye kadar Osmanlı Türkçesi ile devam etmiş olacaklar ki, babam hesap işlerini yazarken hep Arapça rakamları kullanırdı.
Babam Osmanlı Türkçesini asla okuyup yazamazdı, sadece rakamları yazabilirdi.
Dinci ve dindarlar harf devrimine neden karşı çıkıyorlar biliyor musunuz? Kur'an'ı Kerim'i okumalarını kolaylaştırdığı için. Türkçe Latin harfleriyle oluşturulan Türkçe'ye geçildiğin de insanların Kur'an'ı Kerim'i okuyabilmeleri için ayrı bir efor sarfetmeleri gerekecek. Bundan dolayı karşı çıktılar.
Latin harflerini kullanan devletlerin sayısı fazla olduğu için, ülkemizin Latin harflerine geçişi bence mantıklı. Kur'an'ı okumak isteyen de birazcık efor sarfetsin, çabalasın ve okusun. Tembel milletiz. Her şey rahatımıza gelsin, hazır olsun, hiç zahmet çekmeyelim. Rahatımıza ve konforumuza düşkün ve aynı zamanda da tembel bir milletiz. Ben Türk milletini asla çalışkan bir millet olarak görmüyorum.
Şiire gelince, evet Ahmet Hamdi Tanpınar'ın kaleme aldığı çok anlamlı ve duygu yüklü güzel bir şiir. Bu vesileyle şairin bu şiirine de kulak vermiş olduk. Bakın, ben ölüm konusunu şöyle düşünüyorum. Öldükten sonra sonsuza kadar ( yani sönümsüz ve bitimsiz bir sonsuzluk var.) kaybolup gideceğiz. Hiçbir şeyden haberdar olmayacağız, hiçbir yerimiz ağrımayacak, hiç üzülmeyeceğiz, hiç tasalanmayacağız. Kısacası tüm bu yalan dünyanın dertleri de bir son bulacak. Geride bıraktıklarımız tasalanmaya devam edecekler.
Ağaçtan toprağa düşen bir yaprağın yeniden aynı ağacın herhangi bir dalında yeniden yaprak olabileceğini düşünebilir misiniz, olur mu hiç öyle bir şey? Olmaz! Ağaç ve dal yeni yaprak çıkarır. Eski yaprak artık ait olduğu yere yani sonsuzluğa gark olmuştur. Neymiş efendim, toprakta çürüyor gübre olup, ağacı besliyormuş, ağacın bedenine ulaşıp orada yaprak oluyormuş falan gibi benzetmeler yapılıyor ama bu döngü öyle değil. Belki dibine düştüğü ağaca besin oluyor olabilir, ama yaprak asla olamaz!
Selam ve saygılarımla.
Osmanlıca şiir çok güzelmiş. Arapça biliyorum bazen rastlarsan bunlara okumaya çalışıyorum ama her zaman okuyamıyorum.
YanıtlaSilMerhabalar Yüreğimin İklimi.
SilEfendim, el yazması olsaydı okumak gerçekten çok zordu hatta kendime göre söylüyorum, Osmanlı Türkçesi el yazmalarını okumam mümkün değil. Hatırlarsanız, bu blogda Osmanlı Türkçesiyle yazılmış bir kartvizit paylaşmıştım. Onu okuyamadım, okuyabilen de çıkmadı zaten.
Ama matbuat Osmanlı Türkçesini buradaki şiir gibi Türkçe alfabesiyle yazılmış metininden yardım ve destek alarak hangi harflerin ayrı, hangi harflerin bitişik yazıldığına da dikkat ederek Arapça bilenlerin okuyacağından eminim.
Benim elimde Süleyman Çelebi'nin Osmanlı Türkçesi ile yazılmış. Mevlid-i Şerif kasideleri var, zaman zaman onu okumaya çalışırım. Bir de Karabaş Tecvidi dediğimiz yine Osmanlı Türkçesi ile yazılmış bir eser daha var, onun da üzerinde çalışırım. Ama böyle seri şekilde okumam biraz zor. Türkçe gibi seri okuyabilmek için çok çalışmak lazım.
Ziyaretiniz ve yorumunuz için çok teşekkür ederim.
Selam ve saygılarımla.
Merhabalar Recep Öğretmenim.
YanıtlaSilSize Öğretmenim demekle ne kadar haklı olduğumu bir kez daha anladım.
Araştırmacı kişiliğinize, bilginizi, öğrendiklerinizi paylaşma arzunuza saygı duyuyorum.
Annem babam ve diğer aile büyüklerimiz Osmanlı Türkçesini ve yazı devriminden sonra kabul edilen yeni Türk Alfabesini çok güzel okur yazarlardı.
Babamın anneme eski Türkçe yazdığı mektuplar halâ bir kutuda saklı durur. Çocuksu bir merakla o kutunun içindekileri okumak, anlamak için çırpınırdık. Annem olgunlukla gülümserdi, hasret mektupları derdi. (Babam evlendikten 3 gün sonra muvazzaf subay olarak tekrar askerlik yapmış.)
Şiir çok anlamlı ve güzel. Bilmiyordum.
Sağlıklı, huzurlu ve mutlu bir yeni yıl diliyorum.
Ailece selam saygılarımızı iletiyoruz.
Merhabalar Makbule Öğretmenim.
SilÖvgüleriniz için çok teşekkür ederim. Keşke öğretmen olabilseydim. Anneniz, babanız ve diğer aile büyükleriniz hem Osmanlı Türkçesini, hem de Harf İnkılabından sonraki Türkçeyi okuyup yazabildiklerine göre Osmanlı döneminin son zamanlarında yani 19. yüzyılın başlarında okula başlamış olmalılar ki Osmanlı Türkçesini iyi öğrenmişler. Anne ve babanızın birbirlerine Osmanlı Türkçesiyle yazdıkları mektupları bir kutuda hala saklıyor olmanız ne güzel, keşke o mektupları bir tarayıcıda taratarak jpg formatında ya da belge formatında kaydedip, blog sayfanıza kaydederek dijital ortamda da muhafaza edebilirsiniz.
Eşim ve ben, eşiniz Ahmet Beye ve size sağlıklı, huzurlu ve mutlu yeni bir yıl diliyoruz. Ahmet Beye de selam ve saygılarımızı iletin lütfen.
Sağlıcakla ve esen kalın.
ne güzel bir uğraş sizinki :) ahmet hamdi en iyilerden edebiyatımızda :) redhouse türkçe osmanlıca sözlük kullanıyorum ben de lazım olunca :)
YanıtlaSilMerhabalar Deeptone.
SilEvet Osmanlı Türkçesiyle uğraşmayı çok seviyorum. Tıpkı bir arkeologun kazı esnasında ortaya çıkan tabletleri okuyarak çözmesi gibi. Ben de karşılaştığım Osmanlı Türkçesi metinleri okumak için uğraşırım. Benim de kitaplığımda mükemmel bir Osmanlıca sözlüğüm var.
Ziyaretiniz ve değerli yorumunuz için çok teşekkür ederim.
Selam ve saygılarımla.
Merhebe Recep Bey
YanıtlaSilÇalışmanızda başarıalr dileirm.
Merhabalar Hüseyin Güzel.
SilZiyaretiniz ve değerli yorumunuz için ben teşekkür ederim.
Selam ve saygılarımla.
Ben de okumaya çalışıyorum bazı yazıları ama el yazısı ve küçük yazılarda zor oluyor. Bir de eski kelimeleri bilmiyoruz o yüzden okuyamıyoruz. Bu şiirdeki kelimeler bildiğimiz kelimeler olduğu ve matbu yazısı olduğu için okunabilir.
YanıtlaSilMerhabalar Gürîzân.
SilOsmanlı Türkçesi el yazısını okumak çok zor. Çok itinalı ve güzel yazanların ki okunabiliyor. Şu anda günümüz Türkçesinde yazdığımız el yazılarımızı kendimiz bile okuyamıyoruz. Kaldı ki Osmanl Türkçesi ve içinde Arapça ve Farsça ağırlıklı kelimelerle yazılmış bir metni okumak gerçekten çok zor. Bu tür el yazılarını ancak uzmanlar okuyabilirler. Eski okur yazar insanlardan da kimse kalmadı.
Selam ve saygılarımla.
Osmanlı Türkçesiyle yazılmış metinleri okurken ben de çok keyif alıyorum. Çoğunlukla günümüz Türkçesine yakın metinleri kolaylıkla okuyabiliyorum ama içerisinde daha Farsça gibi yabancı dillerden alınmış tamlamalar ve kelimelerin olduğu yazıları okumakta ve anlamakta zorluk çekiyorum.
YanıtlaSilŞiir paylaşımınız için çok teşekkürler, çalışmalarınızda başarılar diliyorum:)
Merhabalar Sude.
SilSiz de Osmanlı Türkçesi ile ilgili yazılmış metinleri okumaktan ya da okumaya çalışmaktan keyf aldığınıza göre, demek ki Osmanlı Türkçesi ile ilgili aynı tutkuları paylaşıyoruz. El yazması metinleri okumam mümkün değli, matbuat olan metinleri de okumakta zorlanıyorum. Biraz daha çalışmak gerekiyor. Kurallarını öğrendikten sonra geriye Arapça ve Farsça anlamını bilmediğimiz ve tanımadığımız kelimeler kalıyor. Zamanla o nu da aşarız sanıyorum. Ne kadar olsa bizler de biraz eski sayılırız ve benim Arapça ve Farsça kelime haznem bayağı bir zengindir.
Başarı dilekleriniz için teşekkür ederim.
Selam ve saygılarımla.
Kaleminize ve yüreğinize sağlıklar dilerim.
YanıtlaSilSelam ve saygılarımla.
Merhabalar S. DEVİREN
SilZiyaretiniz ve yorumunuz için teşekkür ederim.
Selam ve saygılarımla.
YORUMUNUZ HEMEN YAYIMLANIR